や ゆ よ
야 유 요
韓国語でやゆよは、子音ではなく母音の中にこの音があります。
書き方はこのようになります。
ら り る れ ろ
라 리 루 레 로
韓国語でrを発音する子音は「ㄹ」と書きます。
母音と組み合わせて完成!
わ を ん
와 오 ㅇ/ㄴ
韓国語では「わ」の母音があります。
これは二重母音といって「ㅗ(お)」と「ㅏ(あ)」が1つになった母音です。
「お」と「あ」を同時に発音すると「わ」になりますよね!
「を」を表記するハングルはありませんので、「お」と同じく「오」と書くのが一般的です。
「ん」は、日本語のように一文字で表すことができません。
必ず他の子音や母音とくっついて表記します。
次に応用編。
やや複雑な発音をハングルで書くときは、どうすればいいでしょうか?
1つひとつ見ていきましょう〜!
が ぎ ぐ げ ご
가 기 구 게 고
ざ じ ず ぜ ぞ
자 지 주 제 조
だ ぢ づ で ど
다 지 주 데 도
ば び ぶ べ ぼ
바 비 부 베 보
韓国語でbを発音する子音は「ㅂ」と書きます。
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ
파 피 푸 페 포
韓国語でpを発音する子音は「ㅍ」と書きます。
日本語の「ん」は1つの文字ですが、実は無意識のうちにmやn、ŋなどで発音しています。
韓国語ではそれぞれ異なる子音で表記します。
例えば、
しんぶん shimbun
mは「ㅁ」、nは「ㄴ」
いちまんえん
ichimŋaeŋ
ŋは「ㅇ」
小さな「っ」で表記される促音。
韓国語では「ㅅ」をくっつけるか後ろの文字 の子音をダブルで表記します。
例えば「一気(いっき)」の書き方は、
「잇기」または「이끼」と表記します。
拗音は小さい「ゃゅょ」がくっついた発音。
韓国語では야유요という母音があるので、それぞれに子音を組み合わせていきます。
例えば、
きゃきゅきょ
캬 큐 쿄
しゃしゅしょ
샤 슈 쇼
びゃびゅびょ
뱌 뷰 뵤
韓国語では長音を表記できません。
例えば、
チャーシュー
챠슈
となります。
日本人にとって韓国語は発音が難しいですが、反対に韓国人にとっても日本語に難しい発音があります。
ここでは代表的なものをご紹介します。
ローマ字で表記するとza zi zu ze zoですが、韓国語にはこの音がありません。
そのため「じゃじじゅじぇじょ」jya ji jyu je joとなります。
韓国人が聞くと発音の区別ができません。
「ありがとうごじゃいます」
と発音してしまう理由はここにあります。