# 韓国女子
# 韓国男子
# 日韓カップル
# 韓国カップル
# 恋愛
# 韓国語
# 喧嘩韓国語
# 喧嘩

韓国女子っぽい彼氏との喧嘩に使える韓国語

アップデート : 2020-01-16

今やグローバルな時代!韓国人の彼氏がいたっておかしくないですよね?^^そんな大好きな韓国人の彼氏ともし喧嘩したら…?不満がある時、自分の気持ちをわかってほしい時。もしこう言えば彼氏が「まるで韓国人みたい…」と思うかも!(笑)今回は喧嘩をするときに使う言葉を一挙ご紹介します。

ちょっとは気持ち分かってよ!喧嘩のときに使える韓国語!

いつもは頼りになる彼氏、オッパ。

でもときには喧嘩になるときもありますよね?今回はそんな喧嘩の時に使える韓国語をご紹介!

ドラマなどで使われているものも多くあるので、勉強にもなるかもしれませんよ!(笑)

喧嘩勃発の言葉

この言葉を発すれば喧嘩に繋がるかも…?

彼氏に我慢ができない時!こんな言葉たちを口走ることがあるかも…(笑)

왜그래? / 왜그랬어?

どうしたの? なんでそうなの /どうしてそんなんなの? ウェグレ?/ウェグレッソ?

彼氏の少し腹の立つ行動などに使う言葉はこちら。
그래 を 이래 に変えて
「왜 이래?」も使います。
トーン次第では友達同士で「どうしたの〜?」と軽く使うこともできます。

왜 그런 말 하는 거야? / 왜 그렇게 말하는거야?

なんでそんなこと言うの?/なんでそう言うの? ウェクロンマル ハヌンゴヤ?/ウェ グロッケ マラヌンゴヤ?

彼氏の言葉にカチンと来た時には말/말하다(言葉/言う)という単語を使ってこのように言うことがあります。
는거야? を使うと強調になるため、喧嘩の際などにはよく使われます。

왜 항상 약속 까먹는거야?

なんでいっつも約束忘れるの? ウェ ハンサン ヤクソッ ッカモンヌンゴヤ?

約束を守らない彼氏にはこちらを…。
항상は「いつも」、까먹다は「忘れる」という意味です。
ハンサンをハンッサンと強くいうことで強調が可能です笑

지금 나한테 화낸거야?

え、なに怒ってるの? チグン ナハンテ ファネンゴヤ?

個人的に一番よく耳にするフレーズです笑
直訳すると「今わたしに怒ってるの?」となります。
暗に「(わたし悪くないのに)わたしに対して怒ってるの?」という意味合いが込められている時が多い印象です。

지금 장난 치는거야?

冗談言ってるの? チグン チャンナン チヌンゴヤ?

장난 치다が「冗談を言う」という意味です。
こちらも後には(冗談言ってる場合じゃないでしょーが!!/ふざけないでよ)などの意味合いが込められています笑

지금 나 의심하는거야?

え、疑ってるの? チグン ナ ウィシンハヌンゴヤ?

의심が「疑い」という単語を入れるとこのような使い方もできます。
トーン次第で怒っているようにも、相手に確かめるようにも使うことができます。

맨날 나만 이해해줘야 돼? / 참아야 돼?

いつもわたしばっかり (分からなきゃいけないの?/我慢しなきゃいけないの?) マンナル ナマン イヘヘヤトェ?

만날は「いつも」、이해とは「理解」、참다は「がまんする」という意味です。
「(あなたはわかってくれないくせに)わたしだけわからなきゃいけないの?」という意味になります。

네가 먼저 그랬잖아

あんたが先にしたんじゃん/そうだったんじゃん? ニガ モンジョ クレッジャナ

彼氏に何か言われた時「いやいや、あなたが先にしたんじゃん!」という時にはこちらのフレーズを。
この잖아に「~じゃん」という意味が込められています。

너무 나빴어

ひどい ノム ナッパッソ

彼氏の態度などに対して気に入らないことがあったらこちらを使いましょう。
代わりに너무해 を使うこともできます。

自分の感情を表現する言葉

どうして分かってくれないの〜!怒ってるの!がっかりしてるの!彼氏に気持ちをズバリ伝えてみましょう。

속상해

寂しい、悲しい  ソクサンヘ

直訳すると「中が傷つく」という意味になり、寂しい時悲しい時怒っている時など広い範囲で使うことができます。
彼氏が約束を守ってくれなくて悲しい
彼氏がひどく怪我をして悲しい
どちらの悲しいも속살하다が使えます。

서운해

関連記事